Skip to content
سُورَةُ الأَنْعَام
Quranic Translation (Red)
Hadith (Bold Blue)
Dr. Maududi Tafseer
Historical Context
126
Al-An'am 6:126
The Straight Path — Detailed for Those Who Reflect
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
Translation (Maududi)
"And this is the path of your Lord that leads straight to Him. We have detailed the signs for those who take heed."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
After contrasting the one Allah opens to Islam (whose chest is laid wide for guidance) with the one whose chest is "constricted and narrow" (6:125), Allah now names the path itself: ṣirāṭu rabbika mustaqīman — "the path of your Lord, perfectly straight." Maududi underscores that this is not Muhammad's ﷺ path nor any human's school of thought — it is Allah's own road, designed by the Creator for His creatures. The verb faṣṣalnā ("We have made detailed") signals that this path is not vague: every contour, every commandment, every warning has been spelled out across this very surah. But only those who yaddhakkarūn — who reflect, who take heed, who remember — actually benefit. The same revelation that guides a sincere heart hardens a heedless one.
127
Al-An'am 6:127
Dār as-Salām — The Home of Peace
۞ لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Translation (Maududi)
"Theirs shall be a Home of Peace with their Lord; and He shall be their Guardian on account of what they used to do."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
For those who tread the Straight Path, the destination is Dār as-Salām — "the Abode of Peace," one of the most beautiful names for Paradise in the Qur'an. Maududi explains that salām means total wellbeing: freedom from fear, sorrow, conflict, harm, ageing, and death. Every form of unrest that disturbs life in this world is permanently absent there. The closing phrase is striking: "He shall be their Walī" — Allah Himself becomes their patron, friend, and protector, not because of birth or status but bimā kānū ya'malūn — "because of what they were doing." Maududi notes the implication: belonging to Allah is earned through sustained righteous action, not lip-service.
128
Al-An'am 6:128
"O Assembly of Jinn — You Took Many Humans"
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Translation (Maududi)
"And on the Day when He shall muster them all together, He will say (to the jinn): 'O assembly of the jinn, you have seduced a good many of mankind.' And their companions from among the humans will say: 'Our Lord, we did indeed benefit from one another and we have now reached the term which You had set for us.' Thereupon Allah will say: 'The Fire is your abode. You shall remain in it forever, unless Allah wills otherwise.' Surely your Lord is All-Wise, All-Knowing."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Maududi explains that the verse exposes a hidden partnership: the jinn whispered, beautified sin, and inflamed appetites; the humans willingly consumed what was whispered. On the Day of Gathering, Allah charges the jinn first — "You have seduced many of mankind" — and the humans, unable to deny, confess: "We benefited from one another." The jinn got their pleasure of being obeyed; the humans got their pleasure of indulgence. Maududi calls this one of the most piercing portraits of the unseen alliance behind worldly corruption. The phrase "illā mā shā'a Allāh" ("unless Allah wills otherwise") is read by Maududi as preserving Allah's absolute sovereignty: His mercy and justice are never bound by any rule but His own wisdom.
129
Al-An'am 6:129
The Wrongdoers Are Allies of Each Other
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Translation (Maududi)
"In this manner We shall make the wrong-doers friends of each other (in the Hereafter) because of the evil they earned in the world."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Maududi reads this as a universal law of Allah's justice: in this world and the next, wrongdoers gravitate toward one another. A corrupt ruler finds corrupt ministers; a tyrant finds willing soldiers; a sinful man finds sinful companions; the misleading jinn finds the willing human. Their mutual "friendship" is itself part of the punishment — they reinforce each other's misguidance in the dunya, then burn together in the akhirah. The verse, Maududi adds, also explains why righteous individuals so often find themselves surrounded by like-hearted believers: Allah arranges human company according to what each soul has earned (yaksibūn).
130
Al-An'am 6:130
"Did Messengers Not Come to You from Among You?"
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
Translation (Maududi)
"(Then Allah will also ask them): 'O assembly of jinn and men! Did there not come to you Messengers from among yourselves, relating to you My signs, and warning you of the encounter of this your Day (of Judgement)?' They will say: 'Yes, we bear witness against ourselves.' They have been deluded by the life of this world, and they will bear witness against themselves that they had disbelieved."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Maududi highlights the decisive phrase rusulun minkum — "Messengers from among yourselves." Allah's justice required that warning come from beings like the warned, in their own language, lived among them, faced their objections. No human can plead "I never knew" — and the verse explicitly extends this to the jinn, who also received warning. Their own confession is recorded: shahidnā 'alā anfusinā — "We bear witness against ourselves." Maududi notes the diagnosis of the root cause in the verse's own words: gharrat-humu l-ḥayātu d-dunyā — "the life of this world deluded them." Worldly distraction, not lack of evidence, is the actual cause of disbelief.
131
Al-An'am 6:131
No Town Is Destroyed While Its People Are Unaware
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
Translation (Maududi)
"(They will be made to bear this witness because) your Lord would not destroy the towns unjustly while their people were unaware."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Maududi explains: Allah's destruction of any people — past nations like 'Ad, Thamud, the people of Lut, or any community of the future — never came as an arbitrary catastrophe. It came only after a Messenger was sent, the signs were detailed, the warning was given, and the people knowingly rejected. Bi-ẓulm here, in Maududi's reading, means "while inflicting injustice on them" — Allah does not punish in ignorance. The verse is simultaneously a defence of divine justice and a sober warning: every community that has been warned has had its chance — and the people of Makkah, having now received the Qur'an, are no exception.
132
Al-An'am 6:132
Ranks According to Deeds
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
Translation (Maududi)
"Everyone is assigned a degree according to his deed. Your Lord is not heedless of what they do."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Allah's justice is not binary — saved or damned — it is finely graded. Maududi explains that within Paradise itself there are countless levels (darajāt), and within the Fire there are differing depths. Each soul is placed exactly where its lifetime of choices has earned. No effort is wasted; no sin is overlooked. The verse closes the door on any doctrine that promises uniform reward regardless of effort, or arbitrary punishment unrelated to deeds. Mā rabbuka bi-ghāfilin 'ammā ya'malūn — "Your Lord is not heedless of what they do" — refutes also the cynical idea that the universe runs without moral attention.
133
Al-An'am 6:133
Self-Sufficient · Full of Mercy
وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
Translation (Maududi)
"Your Lord is Self-Sufficient, full of compassion. If He wills, He can put you away and cause whomever He wills to succeed you, just as He has produced you from the seed of another people."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Two names are placed side by side: al-Ghaniyy ("the Self-Sufficient — needing nothing from creation") and Dhū ar-Raḥmah ("the Possessor of Mercy"). Maududi explains the profound combination: Allah's mercy is therefore pure gift, not transaction — He gains nothing from your obedience and loses nothing from your disobedience. The warning that follows is sobering: He can replace any people with another, as He once raised the present generation from the descendants of vanished nations. Maududi writes that the proud Quraysh should remember they themselves are the descendants of perished peoples — and their position can be just as easily transferred to others more grateful.
134
Al-An'am 6:134
"You Cannot Escape It"
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Translation (Maududi)
"Surely what you have been promised shall come to pass; and you do not have the power to frustrate (Allah)."
📚
Tafseer — Dr. Maududi
Two short, hammering certainties. First: "What you have been promised is coming" — the Hour, the Judgment, the recompense are not metaphors or vague possibilities; they are appointments. Second: "You are not able to frustrate (Allah)" — no flight, no fortress, no death will allow escape. Maududi notes that the Quraysh were repeatedly mocking the Prophet ﷺ about the delay of any threatened punishment, almost as if "delay" were "denial." This verse cuts through that delusion: a postponed promise is still a promise, and no created power can interfere with its appointed time.
135
Al-An'am 6:135
"Work According to Your Position — I Too Will Work"
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Translation (Maududi)
"Say (O Muhammad!): 'O people! Work in your place; and I too am at work. Soon you will know in whose favour the ultimate end will be. Surely the wrong-doers will not prosper.'"
📚
Tafseer — Dr. Maududi
This is the Prophet's ﷺ final ultimatum to the Quraysh in this passage — and Maududi calls it "the language of unshakable conviction." It is not a threat made in anger; it is a quiet, dignified declaration: I am working — you keep working — and the future will decide. The phrase "āqibatu d-dār" ("the ultimate outcome of the Abode") refers both to the end of this world (who will prevail historically) and the Hereafter (whose Abode will be Paradise). Maududi notes that within roughly two decades of this verse, the answer was visible in this world: the Quraysh's idol-house had become the House of Tawhid, and the Prophet's ﷺ Companions ruled what had been the mocking aristocracy of Makkah. "The wrongdoers will not prosper" — a law of Allah, not a wish.
✦ Key Takeaways & Lessons — Ayat 126–135
Timeless principles drawn from Dr. Maududi's commentary
1
The Straight Path Is Allah's, Not Ours: The road to Allah is not Muhammad's ﷺ invention nor any school's interpretation — it is ṣirāṭu rabbika, the path your Lord Himself laid down, with every contour detailed. But only those who reflect benefit (Ayah 126).
2
The Reward Is Dār as-Salām: The destination is a Home of Peace — total freedom from fear, sorrow, conflict, decay. Beyond the gift, Allah Himself becomes your Walī, your patron, earned through what you used to do (Ayah 127).
3
The Jinn-Human Partnership in Sin: The jinn whisper, beautify, and inflame; the humans willingly consume. On the Day of Gathering, both confess: "We benefited from one another." Every sin you cherish has a partner you cannot see (Ayah 128).
4
Wrongdoers Cluster Together: It is a law of Allah's justice that the corrupt find the corrupt — in this world and the next. The friendships you find yourself in are a mirror of what your soul has earned (Ayah 129).
5
No One Will Plead Ignorance: Allah sent Messengers from among them — speaking their language, sharing their flesh, facing their objections. On Judgment Day even the jinn confess they were warned. "I didn't know" will not be heard (Ayah 130).
6
The Real Disease Is Worldly Delusion: The verse names the cause precisely: gharrat-humu l-ḥayātu d-dunyā — "the life of this world deluded them." Disbelief is rarely an intellectual problem; it is almost always a problem of being seduced by the immediate (Ayah 130).
7
Allah Never Destroys the Unwarned: No community in history has been crushed without first being given a Messenger, a Book, and a clear warning. Divine punishment is never arbitrary; it is always preceded by a fair trial (Ayah 131).
8
Ranks Are Finely Graded: Paradise and Fire are not flat destinations — they have countless degrees. Every act of righteousness raises you a notch; every act of wrong drops you one. No effort is wasted; no sin overlooked (Ayah 132).
9
Allah Is al-Ghaniyy Dhū ar-Raḥmah: He needs nothing from you, yet His mercy is constant — so His mercy is pure gift, not transaction. And He can replace any people with another; the Quraysh themselves are the descendants of vanished nations (Ayah 133).
10
"Work According to Your Position": The Prophet's ﷺ final, dignified ultimatum is not anger — it is the language of unshakable certainty. Keep working; I am working; the outcome will reveal itself. The wrongdoers will never prosper — a law of Allah, not a wish (Ayah 135).